View it in your browser

October Newsletter

IN THIS ISSUE

 Atlas Open Day

Daniel Pageon's books

The ATC Conference

Foreign Fiction

Translator Tools


STAFF NEWS

This month we welcomed new Work Placement Immacolata Tartaglione. Imma will be staying at Atlas for a three month placement. She was awarded a master’s degree in “Theory and Practice of Translation” at the Istituto Universitario “l’Orientale” di Napoli, Italy, where she previously also studied for a three year degree in Translation with the linguistic combination of English and Spanish.

Now she is undertaking a work placement at Atlas Translations for three months. She decided to apply for the work placement because she has always hoped to have the opportunity to gain some practical work experience in the translation field but she has never had the chance to do it until now.

She says: “The first days have been quite difficult because you are in a new environment and mostly because you don’t realise the amount of work that has to be done in a translation agency until you see it with your own eyes. The office is always busy and there are a lot of tasks to be done every day. Since the first day the team at Atlas kindly helped me with all the tasks and taught me the different phases of a translation project, which I’ve found very interesting because you can really see how it is put together from the beginning to the end. Once my placement is completed I hope that the experience and the skills gained will be useful for my future career.”


Forward to a friend
Unsubscribe

Hi again guys,

I hope you enjoyed the newsletter last month. Thanks for your comments and feedback. Did you know that Atlas are now on Twitter? So, if you like the newsletter for the weird and wonderful bits and pieces why not follow us on Twitter @atlaslondon  too? I’m also regularly updating the Atlas Translations website (www.atlas-translations.co.uk) with daily news and interesting articles that catch my eye. Keep an eye out, and as always, please do give me some feedback!

Atlas Open Day - a success!

Thanks once again to those of you that came along to the Atlas Open Day at Queen Anne’s Gate at the end of last month. It was a real success. See below for a breakdown of the day:

http://www.atlas-translations.co.uk/index.php?option=com_content&view=article&id=80&Itemid=24


Daniel Pageon's books

If you enjoyed Daniel’s talk at the Open Day and would like to learn more about voiceover work then you may be interested in his books. See the below link for a description of his books, prices and how to purchase:
http://www.atlas-translations.co.uk/index.php?option=com_content&view=article&id=105&Itemid=13 

 

 


The ATC Conference

Back in September Anna Davies, Manager of Atlas Translations attended the Annual ATC (Association of Translation Companies) Conference. The ATC represents the interests of translation companies and hosts this conference annually, allowing industry professionals and language service providers to come together and discuss industry developments.

Forging new relationships and ensuring that we are on the ball in terms of new translation technologies is important for us at Atlas Translations. This year’s conference was based on ‘Inspiring the language business-driving quality, building value, making profits’.
The ATC confirms the high quality translations that Atlas Translations provides. Atlas has been a proud member of the association since 1992. We are also members of the Institute of Translation and Interpreting (since 1994) and the Society for Proofreaders and Editors (since 1998). We have held ISO 9001:2008 certification since 2008 and were the second translation company in the UK to be awarded the BS EN 15038 standard, a European standard in Translation Services. All this means that all our clients can be sure that they receive a top quality translation from only qualified translators working into their mother tongue. 

About the ATC:
Founded in 1976, the ATC is, perhaps, one of oldest professional groups representing the interests of translation companies in the world. It is dedicated not only to representing the interests of translation companies, but also to serving the needs of translation purchasers. Over the years the Association has expanded its horizons and attracted members from around the world. For those seeking to source translations, the Association acts as an impartial clearing house guiding them to those members most suited to help them.

 What Anna had to say about the conference:
“The first session was on overview of language usage from the Common Sense Advisory – this was quite interesting and focused on the fact that translations and other language services are still very much needed in industry and commerce.
 Another session talked about how localisation is the key to winning more business. It focused mainly on website translation and localisation and a lot about how you can use different images, colours etc in some languages but not in others.
It was good to meet people from other translation companies and to find out more about developments within the industry. I found the session about translation technology particularly interesting and certainly picked up a few tips which I’m sure will be beneficial for our company.
There was also a lot of discussion about social media and social networking. I’m really pleased to see how popular our Facebook and Twitter sites are with our suppliers and clients!”


Don’t forget to follow us on Twitter @atlaslondon and befriend us on Facebook!
Contact us on 0207 240 6666, london@atlas-translations.co.uk or pop into our office in Covent Garden for all your translation needs.


Foreign Fiction

Nordic fiction has set its sights on the UK market. Some Swedish and Finnish authors are yet to make a mark in the UK, whilst other writers are managing to break through the barrier and penetrate the British Isles with English translations being happily published, marketed and supported by the Anglophones. Finnish authors have even started to turn to Sweden for agents, seeking the international recognition they believe they deserve.

This being said, the ever popular Moomintroll’s managed to make it big and are still followed to this day. Perhaps there is still hope yet for Scandinavian story-tellers, or maybe animated films and clever merchandise have just helped to carry Tove Jansson’s popular family to success…?

If this is the current state of fiction, where does poetry stand in all of this? This article brings to light some of these poignant questions.

http://eurolitnet.com/2011/09/24/a-mixed-picture-finland-swedish-literature-in-english-translation/


Translator tools

A handy multilingual terminology database from the UN. (Thanks for this, Peter!)  http://unterm.un.org/

Not strictly a tool for translators but in its own right it is! If you’re familiar with Proz.com then this will be right up your street; a new(?) website for more freelance translation opportunities.
http://www.proshunters.com/



^ Back to top



© 2011 Atlas Translations
14a Goodwin's Court, Covent Garden, London, WC2N 4LL 
Company registration number 04405340